Chasnay, 1685 : Ordonnances de l'évêque d'Auxerre. (0)

Cote : 21 G 1 - Archives départementales de la Nièvre

 

ordonnance

 

André Colbert (1) &c Nous avons ordonné et ordonnons que dans la feste de la Toussaint prochaine le bassin des fonts (2) sera changé pour en avoir un d'estain ou de cuivre estamé par dedans avec son couvercle de mesme et un au[tre] bassin pour servir à recevoir l'eau que l'on verse sur la teste de l'enfant que l'on baptise.

Que l'on fera faire incessamment une piscine (3) proche les fonts po[ur] y jetter l'eau du baptesme.

Que les femmes de cette parroisse en choisiront deux ou trois d'entre elles pour faire les fonctions fonctions de sage femme, lesquelles seront p[rése]ntéez au s[ieu]r curé pour estre par luy instruites et aprouvéez en leur faisant prester le serment ord[inai]re.

Deffendons aud[it] s[ieu]r curé de laisser à l'avenir les vaisseaux des s[ain]tes huiles (4) dans les fonds, luy enjoignant de les mettre dans l'armoire qui est dans la muraille du sanctuaire du costé de l'evangile (5) ordonnant à cet effet qu'elle sera doublée par dedans d'une estoffe honneste et fermera à clef et la porte d'icelle sera peinte avec ces mots olea sacra (6) en gros caracteres ; que l'on fera mettre au dessous de ladite armoire un degré ou marche pour y monter, et que les ampoules des s[ain]tes huiles seront distinguéez par leurs inscriptions.

Que dans un an le cimetiere sera fermé de murailles qui prendront depuis le devant de la grande porte de l'eglise en suivant le grand chemin jusqu'au deriere du grand autel du costé de l'evangile avec des grilles aux portes pour empescher les animaux d'y entrer, le tout sous peine d'interdiction dud[it] cimetiere et en accordant quarante jours d'indulgences (7) à tous ceux qui y contriburont de leurs charois, journée ou argent.

Que l'on fera faire un plancher au dessous des cloches sur les poultres qui soustiennent le clocher.

Que la couverture de l'eglise sera repiquée partout ou besoin sera et que le clocher sera incessamment visité et reparé.

Que le pavé de l'eglise et du sanctuaire sera pareillement reparé et mis à niveau, enjoignant au procureur fabricien de tenir la main (8) à l'avenir à ce que les quarreaux qui auront esté levez pour y faire des fosses soient retablis aux despends de ceux qui les auront fait lever.

Que les autels des chapelles de la Vierge et de st Eloy seront rabaissez en sorte que du bas de l'eglise l'on puisse voir le grand autel et que les marche pieds desd[its] autels seront pareillement rabaissez et reduit a un demy pied d'elévation de terre.

Que le marche pied du grand autel sera aussy reparé et tablé de pierres de tailles bien joint et elevé seulement d'un demy pied de terre.

Nous ordonnons au s[ieu]r curé de mettre les vases sacrez dans l'armoire destinée pour les s[ain]tes huiles, luy deffendant de rien mettre dans le tabernacle (9) que le tres sainct sacrement (10).

Que le tabernacle sera incessamment raccommodé à l'endroit par ou il prend jour du costé de l'epitre (11).

Nous ordonnons au titulaire de la chapelle de ste Anne fondée en cette paroisse de nous justifier dans la Toussaint prochaine du tiltre et possession, des charges dont il est tenu, de l'acquist d'icelle et des ornemens qui appartiennent à lad[ite] chapelle, deffendant tres expressement d'y dire la messe jusques à ce qu'il y ait une bonne serrure fermante à clef pour la tenir fermée hors les heures du s[ain]t sacrifice.

Ordonnons que les portes de l'eglise paroissialle seront raccommodéez en sorte qu'elles ferment seurement.

Que l'on fera faire deux aubes, deux amictz (12) et deux surplis (13) pour l'eglise.

Que le proc[ureur] fabr[icien] (14) à present en charge ainsy que ceux qui l'ont precedé dans cet exercice et n'ont pas rendu compte seront tenus de les p[rése]nter dans la Toussaint prochaine au s[ieu]r curé de Pouilly que nous commettons pour les ouir, clorre et arrester.

Que le proc[ureur] fab[ricien] fera bons (15) à l'avenir les deniers provenants des droits de sepulture dans l'eglise, les faisant payer exactement à toutes personnes tant pour les femmes qui meurent en couches que pour les enfant qui estant baptizez meurent avant l'usage de raison.

Sur ce que nous avons appris qu'il y a dans cette paroisse des gens qui dans la pansée de nuire à leur prochain dans sa personne ou dans ses besteaux vont escremer l'eau ou le fumier qui est proche de leurs maisons, nous, pour remedier à cet abus, declarons ces pratiques purement mauvaises et superstitieuses, deffendant sous peines de droit à toutes personnes d'en user ainsy ny faire aucunes superstitions.

Et sur ce que nous avons appris qu'au prejudice de nos ordonnances synodales et mesme de la deffence faite par feu M. l'evesque d'Auxerre nostre predecesseur d'heureuse memoire dans sa visite, l'on ne laisse pas de sonner dans cette eglise pandant toute la nuit des Trepassez et mesme de manger et faire du feu dans l'eglise et y commettre plusieurs irreverences ; nous deffendons expressement à toutes personnes de se trouver dans l'eglise pour y sonner apres huit heures du soir de la veille et avant quatre heures du matin du jour des Trepassez, deffendant sous peines d'excommunication à ceux qui y sonneront dans lesd[its] temps de faire du feu dans l'eglise, d'y manger ny commettre aucunes irreverences, enjoignant à cet effet aud[it] s[ieu]r curé d'y veiller et de nous envoyer les noms de ceux qui contreviendront à nostre p[rése]nte ordonnance.

Nous deffendons de frequenter les cabarrests les jours de dimanches et de festes pandant le service divin et aux cabaretiers de ne recevoir dans leurs maisons aucunes personnes dans ledit temps que des passans et etrengers (16), exhortant autant qu'il est en nous les officiers de justice de tenir la main à l'execution des ordonnances de sa M[ajesté] sur ce sujet en condamnant les contrevenans aux peines qui y sont ordonnéez.

Deffendons pareillement de travailler ... jours de dimanches et de festes, si ce n'est au temps des vendanges ou autres necessitez pressantes apres en avoir demandé la permission au s[ieu]r curé et avoir ouy la s[ain]te messe.

Nous exhortons les paroissiens de cette eglise de frequenter plus souvent les sacremens.

Nous enjoignons aud[it] s[ieu]r curé de faire exactement les cathechismes suivant qu'il est porté par les ord[onnan]ces de nostre dioceze et aux peres et meres d'y envoyer leurs enfants et d'y assister eux mesmes pour y estre interogez aussy bien que leurs enfants.

Ordonnons aud[it] s[ieu]r curé de refuser les sacremens à ceux et celles de ses paroissiens qui seront dans l'ignorance volontaire des veritez de la religion dont la connoissance est absolument necessaire à salut, jusques à ce qu'ils prennent le soin et les moyens de s'en faire instruire.

Nous luy ordonnons d'escrire les noms de ceux et celles qui ont esté ce jour d'huy par nous confirmez (17) et de publier nos pr[ése]ntes ordonnances au prosne de sa messe paroissiale dimanche prochain et encore de six mois en sis mois jusques à l'entiere execution d'icelles.

Et seront nos p[rése]ntes ordonnances executéez sauf oppositions ou interpellations quelconques. Si mandons &c ; fait en lad[ite] eglise parroissialle de Chasnay le vingt quatrieme aout mil six centz quatre vingt cinq.

+ André ev[êque] d'Auxerre

Par Monseigneur Gourret

 

 

Notes et vocabulaire

(0) - Par convention et pour en faciliter la compréhension, le texte original a subi diverses retouches : ajout de quelques apostrophes, accents et autres signes de ponctuation ; abréviations développées ; segmentation de certains groupes de mots accolés les uns aux autres... En revanche, l'orthographe n'a pas été corrigée.

(1) - André Colbert : Evêque d'Auxerre, parent du célèbre ministre de Louix XIV.

(2) - fonts : Fonts baptismaux : bassin placé sur un socle et destiné à l'eau du baptême.

(3) - piscine : Petite cuve destinée à recevoir l'eau qui a servi au baptême.

(4) - s[ain]tes huiles : Huile d'onction utilisée dans diverses cérémonies et pour certains rites, en particulier pour l'administration de plusieurs sacrements.

(5) - du costé de l'evangile : Côté gauche, vu des fidèles, du choeur.

(6) - olea sacra : Huiles saintes.

(7) - quarante jours d'indulgence : Démarche de foi (pèlerinage, prière) qui entraîne la rémission totale ou partielle des peines temporelles dues aux péchés déjà pardonnés, accordée par l'Église.

(8) - tenir la main : Veiller à ce que.

(9) - tabernacle : Petite armoire fermant à clef, qui occupe le milieu de l'autel d'une église et contient le ciboire.

(10) - sainct sacrement : L'hostie consacrée placée dans le ciboire ou l'ostensoir ; par métonymie, l'ostensoir lui-même.

(11) - du costé de l'epitre : Côté droit, vu des fidèles, de l'autel, du chœur où est faite la lecture de l'épître ; le côté gauche est le côté de l'évangile.

(12) - deux amictz : Linge blanc de forme carrée que le prêtre place sur ses épaules avant de revêtir l'aube pour dire ou servir la messe.

(13) - deux surplis : Vêtement de lin à manches larges, souvent plissé, que les prêtres portent sur la soutane, et qui descend à mi-jambe.

(14) - proc[ureur] fab[ricien] : Celui qui est chargé d'administrer la fabrique (ou : marguillier).

(15) - fera bon : Se portera garant.

(16) - etrengers : Il s'agit de ceux qui n'habitent pas les environs.

(17) - les noms de ceux et celles qui ont esté ce jour d'huy par nous confirmez : Si liste il y eut, elle reste introuvable.

 

 Chasnay

 Accueil

Page créée le 26 janvier 2005. Dernière mise à jour le 16 mai 2015.

© Cahiers du val de Bargis